verstehen

Eine Übersetzung ist mehr als das Übertragen von Worten in eine andere Sprache. Nur wer Ihren Text versteht, kann ihn auch (richtig) übersetzen. Fachtexte verdienen Fachkompetenz. Jedes Produkt ist anders, jeder Kunde hat andere Bedürfnisse, jede Branche hat ihre spezielle Terminologie, jedes Land ganz eigene kulturelle Besonderheiten...

Jeder Auftrag ist unterschiedlich. Ihr Auftrag ist besonders.

Professionelle und passgenaue Sprachlösungen für Ihre Zielgruppen und Zwecke.


traduco prüft

Jeder Kunde ist so individuell wie seine Bedürfnisse.

Daher:

  • hören wir Ihnen erst einmal genau zu
  • erfragen wir Ihre Erwartungen und Anforderungen
  • analysieren wir Ihre Texte, Einsatzbereiche und Zielmärkte
  • prüfen wir ggf. vorhandene Referenztexte, Glossare oder Terminologien

Mit einem Wort: Vorbereitung ist für uns unverzichtbar und gleichzeitig auch die Voraussetzung für den Start unseres Qualitätsübersetzungsprozesses.

traduco berät

Gute Übersetzungen enstehen im Dialog:

das gesamte traduco-Team freut sich darauf, Ihnen vor, während und nach dem Übersetzungsprozess jederzeit beratend und unterstützend zur Seite zu stehen.

Mehr als 15 Jahre professionelle Erfahrung ermöglichen es uns, Sie auch bei internen Prozessverbesserungen zu unterstützen.

Sie sind verantwortlich für den Übersetzungsetat Ihres Unternehmens? Sie haben den Eindruck, dass man den Übersetzungs-Workflow noch optimieren und somit Zeit und Geld sparen könnte?

Sie haben Recht!

Fremdsprachenmanagement ist viel mehr als Übersetzungsarbeit. Zum Beispiel auch:

  • übersetzungsgerechtes Schreiben
  • Einsatz von Translation-Tools/Translation-Memories
  • Terminologiemanagement

Das Potenzial an Kostenoptimierung und Effizienz ist enorm und wird selten und ungenügend ausgeschöpft.

traduco sucht

Dieser Abschnitt befindet sich noch in Bearbeitung.

Rückruf anfordern Angebot anfordern hello hola bonjour
Scroll To Top