Aktuelles

Sehr geehrte Geschäftspartner,

trotz der bekannten Einschränkungen und Quarantänemaßnahmen arbeiten wir und können unsere Sprachdienstleistungen in gewohnter Qualität und Termintreue anbieten.

Das traduco-Team - unsere engagierten Projektmanager, Übersetzer und Proof-Reader - steht Ihnen auch in dieser Zeit zur Seite.

Sie können uns wie üblich an Werktagen von 8 bis 17 Uhr erreichen.

Bleiben Sie gesund!

 

 

Weiterlesen

Let’s talk about… geeignete Dateiformate

Wir erleben es immer wieder: Kunden wollen die Arbeit vereinfachen, indem Texte z.B. von Webseiten in eine Word-Datei kopiert werden.

Oder: Text von Benutzeroberflächen einer Software wird für die Übersetzung händisch in Excel übertragen.

Dabei ist das oft gar nicht nötig!

 

Weiterlesen

2019 ist fast vorbei – wir sagen Danke:

Für Ihr Vertrauen und die gute Zusammenarbeit!

Frohe Weihnachten und einen

guten Rutsch ins Jahr 2020!

Dr. Elke Molterer & das Team der traduco GmbH

 

Weiterlesen

Sehen wir uns in Bonn bei der BDÜ-Konferenz?

Das traduco-Team ist an allen Konferenztagen vor Ort!

Weiterlesen

Ist es wirklich schon fünf Jahre her, dass wir unsere neuen Büroräume in der Kaiserstraße 14 in Halle beziehen konnten? Tatsächlich!

Weiterlesen

Bevor eine Datei übersetzt werden kann, muss sie oft technisch aufbereitet werden – vor allem für den Einsatz in CAT-Programmen (Computer Aided Translation). Nicht jedes Dateiformat wird von Übersetzungstools direkt unterstützt und muss daher für die Übersetzung in ein Zwischenformat konvertiert werden - dies beinhaltet z. B. die Konvertierung von PDF-Dateien oder die Übertragung von Inhalten aus Grafiken oder Scans in ein editierbares Austauschformat. Zudem gilt es die Dateieinstellungen, aber auch die Übersetzbarkeit der Texte oder etwa das Ausschließen von Texten/ Zahlen/ Steuerzeichen von...

Weiterlesen
  • Einheitlichkeit von alten und neuen Übersetzungen
  • Leitfaden: Bessere Anpassung der Produkte an die globalen Märkte durch Vorgabe von professionellen und rechtskonformen Ausdrücken
  • Unternehmensidentität: Steigerung des Markenwertes durch einheitliches und durchdachtes Branding der Beschreibungen der Produkte und Prozesse von ‘Anfang an’
  • Zeit und Geld sparen: durch erfolgreiche und effiziente Kommunikation innerhalb des Unternehmens und seinen ausländischen Niederlassungen, z.B. Vermeidung von potentiellen Missverständnissen

 

 

Weiterlesen

Sprachdienstleister und unabhängige Übersetzer in einem positiven, anregenden Umfeld zusammenbringen – das war das Ziel dieser zweitägigen Konferenz im sonnigen Barcelona.

Weiterlesen

CAT (Computer Aided Translation)-Tools optimieren und beschleunigen den herkömmlichen Übersetzungsprozess. In diesem Zusammenhang taucht derzeit immer öfter das Schlagwort Augmented Translation auf. Augmented Translation - Was bedeutet das?

Weiterlesen

Fast alle Törchen unseres Adventskalenders sind schon geöffnet und das heißt:

2018 ist fast vorbei – wir sagen Danke:
Für Ihr Vertrauen und die gute Zusammenarbeit!


Ein friedliches Weihnachtsfest
und ein erfolgreiches Neues Jahr 2019 wünscht Ihnen

Dr. Elke Molterer & das Team der traduco GmbH


Weiterlesen
Rückruf anfordern Angebot anfordern hello hola bonjour
Scroll To Top